Nota sobre a conversa telefônica entre o Ministro de Relações Exteriores do Brasil e o Ministro de Negócios Estrangeiros da China

O Conselheiro de Estado e Chanceler da China Wang Yi conversou por telefone nesta sexta-feira, 18, com o Ministro das Relações Exteriores Ernesto Araújo. Wang Yi disse que os dois lados devem continuar a implementar os importantes consensos alcançados pelos dois chefes de Estado, ater-se firmemente à tônica da parceria amistosa China-Brasil e promover o progresso constante das relações bilaterais.

A China está disposta a fortalecer ainda mais a coordenação e a cooperação em assuntos internacionais e regionais com o Brasil, salvaguardando, assim, os interesses comuns de ambas as nações. Os dois países devem defender a autoridade dos direitos internacionais e o multilateralismo, a fim de impulsionar a democratização das relações internacionais e o desenvolvimento da ordem mundial em uma direção mais justa e razoável.

O mercado chinês continuará aberto aos produtos agrícolas de qualidade do Brasil e dá boas-vindas à participação de empresas brasileiras na terceira Feira Internacional de Importação da China. A China está disposta a expandir seus investimentos em áreas como petróleo e gás, energia, mineração e infraestrutura no Brasil. Ao mesmo tempo, vamos criar novos focos de interesse na parceria em ciência, tecnologia e inovação, fomentando novos projetos em setores como economia digital, energia limpa, agricultura inteligente, telemedicina, cidades inteligentes, telecomunicações 5G e big data, dando impulsos à atualização industrial e à transformação digital dos dois países. Ao conter a propagação da COVID-19, os dois países devem também estabelecer “vias expressas” para o intercâmbio de pessoas e “canais verdes” para a circulação de mercadorias.

今天,国务委员兼外长王毅应约同巴西外长阿劳若通电话。王毅表示,双方应进一步落实好

两国元首重要共识,牢牢把握中巴关系友好合作主基调,推动两国关系稳步前进。

中方愿同巴方继续加强国际地区事务中的协调合作,维护两国共同利益,维护国际法权威,高举多边主义旗帜,推动国际关系民主化,推动国际秩序朝着更加公正和合理的方向发展。

中国将继续为巴西优质农产品开放市场,欢迎巴西参加第三届中国国际进口博览会。中方愿同巴方扩大油气、电力、矿业、基础设施建设等领域投资合作,同时打造中巴科技创新合作

“新高地”,培育数字经济、清洁能源、智能农业、远程医疗、智能城市、5G 通讯、大数据等新合作平台,推动两国产业升级和数字化转型。在做好疫情防控的同时,中巴两国也应建立人员往来“快捷通道”、货物流通绿色通道。

Compartilhe

Fabiana Ceyhan

Jornalista por formação, Professora de Inglês (TEFL, Teaching English as a Foreigner Language). Estudou Media Studies na Goldsmiths University Of London e tem vasta experiência como Jornalista da área internacional, tradutora e professora de Inglês. Poliglota, já acompanhou a visita de vários presidentes estrangeiros ao Brasil. Morou e trabalhou 15 anos fora do país.